Quran Chapters

Chapter 26 : Ash-Shu’araa – 227 Verses

In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

26:1

Ta-Sin-Mim.
[These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings.]

26:2

These are the verses of the clear Book.

26:3

Perhaps ‘O Muhammad’ you will kill yourself with grief because they do not believe.

26:4

If We wanted, We could send down upon them a sign from the heaven before which they would bend their necks in submission, but that is not what We want.

26:5

Whatever new reminder comes to them from the Most Compassionate ‘Allah’, they always turn away from it.
Meaning:-
Compassionate: feeling or showing sympathy and concern for others.

26:6

They have certainly denied ˹the truth˺, so they will soon face the consequences of their ridicule.
Meaning:-
Consequences: result or effect of something.
Ridicule: mockery, derision, laughter, make fun of.

26:7

Have they not looked at the earth to see how We have caused all kinds of noble pairs to grow in it?

26:8

Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.

26:9

And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful.

26:10

Remind them of the story when your Lord called Musa (Moses) and said: “Go to the wrongdoing people—

26:11

the people of Fir’on (Pharaoh). Will they not fear ˹Allah˺?”

26:12

Musa replied, saying: “My Lord! I fear that they will reject me.

26:13

And ˹so˺ my heart will be broken and my tongue will be tied. So send Aaron along ˹to help me˺.

26:14

Also, they have a charge against me, so I fear they may kill me.”

26:15

Allah said: “Indeed not! Proceed, both of you, with Our signs; surely We are with you, listening.

26:16

Go to Fir’on and tell him: “We are the messengers from the Lord of the Worlds.

26:17

˹commanded to say:˺ ‘Let the Children of Israel go with us.”

26:18

When they went to Fir’on and conveyed the Message of Allah, he said: “Did we not cherish you when you were a child? Did you not stay several years of your life among us?

26:19

Then you did what you did, and you were of the ungrateful.”

26:20

Musa replied: “I did that when I was a misguided youth.

26:21

I fled from you all because I feared you; but now my Lord has granted me wisdom and appointed me as one of His Messengers.
Meaning:-
Fled: to run away often from danger or evil

26:22

How can that be a ‘favour,’ of which you remind me, when ˹it was only because˺ you ˹have˺ enslaved the Children of Israel?”
Meaning:-
Enslave: make (someone) a slave.

26:23

Firon said: And what is the Lord of the worlds?

26:24

Musa replied: “He is the Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you really care to believe”.

26:25

Fir’on said to those around him, “Do you hear that?”

26:26

Musa continued: “He is your Lord and the Lord of your forefathers.”

26:27

Pharaoh said ˹mockingly˺, “Your messenger, who has been sent to you, must be madman.”
Meaning:-
Mockingly: in a way that makes fun of someone or something; derisively.

26:28

Musa continued:” He is the Lord of the east and west, and all that lies between them. If you would only care and try to understand.”

26:29

At this, Fir’on, who did not want to listen any more said: “If you take any other god besides me, I shall have you thrown into prison.”

26:30

Musa (Moses) said: “Even if I bring you a clear proof?”

26:31

Fir’on said: “Go ahead, show it if you are of the truthful.”

26:32

So [Musa (Moses)] threw his stick, and behold, it became a real snake.
Meaning:-
Behold: see or observe

26:33

Then he drew forth his hand ˹out of his collar˺ and it became shining bright for the spectators.
Meaning:-
Spectators: a person who watches at a show, game, or other event.

26:34

(Firon) said to the chiefs around him: Most surely this is a skillful magician,

26:35

“He wants to drive you out of your land by his magic. Now what is your advice?”

26:36

They replied, “Put him and his brother off for a while, and dispatch mobilizers to all cities
Meaning:-
Mobilizers: to assemble, to organize.

26:37

to bring you every skilled magician.”

26:38

So the magicians were assembled at the set time on the appointed day.

26:39

And the people were asked, “Will you join the gathering,

26:40

“That we may follow the magicians [who were on Fir’aun’s (Pharaoh) religion of disbelief] if they are the winners.”

26:41

So when the magicians arrived, they said to (Fir’aun) Pharaoh: “Of course – shall we have a (suitable) reward if we win?

26:42

Fir’on replied: “Yes of course! You will even be made my courtiers.”
Meaning:-
Courtier: adviser to the king or queen.

26:43

Moses said to them, “Throw whatever you will throw.”

26:44

Thereupon they threw down their sticks and ropes, saying: “By the glory of Fir’on, we shall be the winners.”

26:45

Then Musa threw down his stick/cane, and lo! It swallowed their false devices.
Meaning:-
Lo: used to attract attention, used to draw attention to an interesting or amazing event.
False: it is incorrect, untrue, said to fool or deceive someone
Devices: an objects

26:46

So the magicians fell down in prostration.
Meaning:-
Prostrate: lying stretched out on the ground with one’s face downward, especially in reverence or submission.

26:47

saying: “We believe in the Lord of the Worlds,

26:48

“The Lord of Musa (Moses) and Harun (Aaron).”

26:49

Fir’on shouted: “How dare you believe in him before I give you permission? He must be your master who taught you the magic. But soon you shall find out. I will cut off your hands and your feet on opposite sides and crucify you all.”

26:50

They replied: “We don’t care! We are going to return to our Lord anyway.

26:51

We only desire that our Lord may forgive us our sins, as we are the first to believe.”

26:52

And We revealed to Musa, ˹saying,˺ “Leave with My servants travelling by night, surely you will be pursued.
Meaning:-
Pursue: capture, kill, follow in order to catch or attack them.

26:53

Then Fir’on ‘Pharaoh’ sent mobilizers to all cities,
Meaning:-
Mobilizers: to assemble (armed forces) into readiness for active service

26:54

They announced “These people are a small group.”

26:55

who have really enraged us,
Meaning:-
Enraged: very angry; furious.

26:56

while we have a large army, well prepared.”

26:57

So We removed them from gardens and springs

26:58

Treasures, and every kind of honorable place.

26:59

This is how they were made to lose, while on the other hand We made the Children of Israel possess them.
Meaning:-
Possess: to seize and take control of, to own or to have.

26:60

And so ‘the Egyptians’ caught up with them at sunrise;

26:61

When the two groups came face to face, the companions of Moses cried out, “We are overtaken for sure.”

26:62

Musa said: “Not at all! My Lord is with me; He will show me a way out.”

26:63

Then We revealed Our will to Musa: “Strike the sea with your stick,” and the sea was split, each part was like a huge mountain.

26:64

We made the other party (Fir’on and his army) follow them.

26:65

And We saved Musa (Moses) and all those with him.

26:66

Then We drowned the others.
Meaning:-
Drowned: to die of suffocation under water, they die because they have gone or been pushed under water and cannot breathe.

26:67

Surely there is a lesson in this: yet most of these people do not learn this lesson to become believers.

26:68

The fact is that your Lord is the Mighty as well as the Merciful.

26:69

Tell them ˹O Prophet˺ the story of Ibrahim,

26:70

When he said to his father and his people, “What do you worship?”

26:71

They replied: “We worship idols, to which we are fully devoted.”
Meaning:-
Idols: a false god, statue, an object, an image or representation of a god used as an object of worship.
Devoted: dedicated, extremely loving and loyal,

26:72

Ibrahim asked: “Do they hear you when you call on them?

26:73

Can they help you or harm you?”

26:74

They replied: “No! But we found our forefathers doing so.”

26:75

Abraham said, “Have you ˹really˺ considered what you have been worshipping—

26:76

you and your forefathers?

26:77

Indeed, they are ˹all˺ enemies to me, except the Lord of the worlds,

26:78

“Who created me, and it is He Who guides me;

26:79

He is the One Who gives me food and drink,

26:80

Who gives me health when I get sick,

26:81

Who will cause me to die and then bring me back to life,

26:82

Who, I hope, will forgive me my mistakes on the Day of Judgment.”

26:83

After this, Ibrahim prayed: “O my Lord! Grant me wisdom, and join me with the righteous.

26:84

and grant me the power to convey the truth unto those who will come after me ‘later generations’.

26:85

Make me one of those awarded the Garden of Pleasure.

26:86

Forgive my father, for he is certainly one of the misguided.

26:87

do not hold me up in shame on the Day when everybody will be raised back to life

26:88

The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children

26:89

and when none shall be saved except him who will come before Allah with a pure heart,

26:90

when paradise shall be brought in the sight of the righteous;

26:91

whereas the blazing fire will be laid open before those who had been lost in grievous error;
Meaning:-
Blazing: burning brightly and with great heat, force,
Grievous: extremely serious or severe.
Error: a mistake, having incorrect or false knowledge. ·

26:92

and they will be asked: “Now, where are those whom you worshipped

26:93

besides Allah? Can they help you or even help themselves?”

26:94

Then the idols will be hurled headlong into Hell ‘Fire’, along with them all those ‘wretched fellows’ who had deviated from the right path.
Meaning:-
Idols: a false god, statue, an object, an image or representation of a god used as an object of worship.
Hurled : throw (an object) with great force.
Headlong: With the head leading; headfirst, rashly, or really quickly.
Wretched: someone who is so miserable, deeply afflicted, very distressed, extremely or deplorably bad
Deviated: To turn aside from a course or way.

26:95

And the soldiers of Iblees, all together.

26:96

Wherein they will argue with one another

26:97

saying: “By Allah! We were clearly mistaken,

26:98

When we made you ‘false deities‘ equal to the Lord of the worlds;
Meaning:-
False deities Fake Gods or goddess, objects, Images or divine status.

26:99

It was the criminals who led us astray.
Meaning:-
Astray: away from the correct path or direction.

26:100

Now we have none to intercede for us,
Meaning:-
Intercede: act as mediator or advocate, intervene on behalf of another.

26:101

Nor a true friend;

26:102

If only we could have a second chance ‘return to our worldly life’, we would be of the true believers.”

26:103

Surely in this sign there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson to become believers.

26:104

The fact is that your Lord is the Mighty as well as the Merciful.

26:105

The people of Noah rejected the messengers.

26:106

Remember when their brother Noah asked them: “Have you no fear of Allah?

26:107

I am truly a trustworthy messenger to you.

26:108

so fear Allah and obey me.

26:109

I do not ask you any reward for my services, for my reward will be given by the Lord of the Worlds,

26:110

so fear Allah and obey me.”

26:111

They argued, “How can we believe in you, when you are followed ˹only˺ by the lowest [class of people]?”

26:112

He said: “I have no knowledge as to what they have been doing ‘in the past’;

26:113

their account is the concern of my Lord, if you could use your common sense!

26:114

Hence, I shall not drive away [any of] those [who profess to be] believers;

26:115

I am only sent with a clear warning.”

26:116

They threatened, “If you do not stop, O Noah, you will surely be stoned ˹to death˺.”
Meaning:-
Threatened: to give signs or warning of, in danger, or likely to stop existing.

26:117

He said, “My Lord, indeed my people have denied me.

26:118

“Therefore make a decisive judgement between me and them, and save me and those of the believers who are with me.”
Meaning:-
Decisive: Settling an issue; producing a definite result.

26:119

So We saved him and those with him in the laden ship.
Meaning:-
Laden: heavily loaded.

26:120

Then We drowned the rest ‘disbelievers’ thereafter.
Meaning:-
Drowned: to die of suffocation under water, they die because they have gone or been pushed under water and cannot breathe.

26:121

Surely in this story there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson to become believers.

26:122

The fact is that your Lord is the Mighty as well as the Merciful.

26:123

The people of ‘Ad, too, disbelieved their Messengers.

26:124

When their brother Hud said to them, “Will you not fear Allah ?

26:125

Surely I am a faithful messenger to you;

26:126

So fear Allah and obey me.

26:127

I do not ask you any reward for my services, for my reward will be given by the Lord of the Worlds.

26:128

“Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?

26:129

“And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein forever.

26:130

Why do you act like cruel tyrants whenever you attack someone?
Meaning:-
Tyrants: a cruel and oppressive ruler, a sovereign or other ruler who uses power oppressively or unjustly.

26:131

So fear Allah and obey me.

26:132

Fear the One Who has given you all the things that you know.

26:133

He provided you with cattle, and children,

26:134

gardens and fountains.

26:135

Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day.”

26:136

They said, “It is all the same to us whether you warn ˹us˺ or not.

26:137

Such preaching is nothing but an ancient myth.
Meaning:-
Myth:any invented story, idea, or concept:

26:138

We are not going to be punished.”

26:139

So they disbelieved him and We utterly destroyed them. Surely in this story there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson to become believers.

26:140

The fact is that your Lord is the Mighty as well as the Merciful.

26:141

The people of Thamud also disbelieved their messengers.

26:142

When their brother Salih (Saleh) said to them: “Will you not fear Allah and obey Him?

26:143

Surely I am a faithful messenger to you

26:144

So fear Allah and obey me.

26:145

I do not ask you any reward for my services, for my reward will be given by the Lord of the Worlds.

26:146

Do you think you will be ˹forever˺ left secure in ‘the enjoyment of’ what you have here:

26:147

In gardens and fountains,

26:148

and ˹various˺ crops, and palm trees ˹loaded˺ with tender fruit;

26:149

to carve homes in the mountains with great skill?

26:150

So fear Allah and obey me.

26:151

And do not obey the order of the transgressors,
Meaning:-
Transgressors: violating a law or command or going beyond a boundary or limit

26:152

Who cause corruption in the land and do not amend.”
Meaning:-
Amend: make better; improve.

26:153

They said, “You are only of those affected by magic.

26:154

You are no more than a human being like us. Bring forth a sign if you are one of the truthful.”

26:155

He said: This is a she-camel; she shall have her portion of water, and you have your portion of water on an appointed time;

26:156

And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day.”

26:157

But they killed her, becoming regretful.

26:158

so the punishment overtook them. Surely in this story there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson to become believers.

26:159

The fact is that your Lord is the Mighty as well as the Merciful.

26:160

The people of Lut (Lot), also, disbelieved their messengers.

26:161

Remember when their brother Lut asked them: “Have you no fear of Allah?

26:162

Surely I am a faithful messenger to you;

26:163

So fear Allah and obey me.

26:164

And I do not ask you any reward for it; my reward is only with the Lord of the worlds;

26:165

“Must you, of all people, [lustfully] approach men,
Meaning:-
Lustfully: expressing strong sexual desire.

26:166

leaving the wives that your Allah has created for you? In fact, you are a transgressing people.”
Meaning:-
Transgressing: offend; sin, to go beyond a boundary or limit.

26:167

They replied, “If you do not desist, O Lot, you will surely be expelled.”
Meaning:-
Desist: stop, cease, quit, discontinue.
Expelled: to drive or force out or away, force ‘someone’ to leave a place, especially a country.

26:168

Lot responded, “I am truly one of those who despise your ˹shameful˺ practice.
Meaning:-
Despise: you dislike them and have a very low opinion of them.

26:169

My Lord, save me and my family from ‘the consequence of’ what they do.”
Meaning:-
Consequence: a result or effect of an action.

26:170

So We saved him and all of his family,

26:171

Except an old woman (his wife) among those who remained behind.

26:172

Then afterward We destroyed the others.

26:173

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

26:174

Surely in this story there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson to become believers.

26:175

And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.

26:176

The people of Aiykah, also, disbelieved their messengers.

26:177

Remember Shu’aib asked them: “Have you no fear of Allah?

26:178

Surely I am a faithful messenger to you;

26:179

So fear Allah and obey me.

26:180

And I do not ask you any reward for it, my reward is only with the Lord of the worlds;

26:181

“[Always] give full measure, and be not among those who [unjustly] cause loss [to others by fraud];

26:182

And weigh (things) with a right balance,

26:183

and do not defraud people of their property. Nor go about spreading corruption in the land.

26:184

Fear Him Who has created you and the generations before you”.

26:185

They said, “You are only of those affected by magic.

26:186

You are no more than a human being like us and we think that you are lying.

26:187

So cause ˹deadly˺ pieces of the sky to fall upon us, if what you say is true.”

26:188

Shu’aib said: “My Lord has full knowledge of all your actions”.

26:189

And they denied him, so the punishment of the day of the black ˹deadly˺ cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.

26:190

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

26:191

The fact is that your Lord is the Mighty as well as the Merciful.

26:192

Surely this Qur’an is a revelation from the Lord of the Worlds.

26:193

The trustworthy Spirit ‘Angel Gabriel’ brought it down

26:194

upon your heart so that you may become one of those who are appointed by Allah to warn the people

26:195

in a plain Arabic language

26:196

And verily, it ‘the Quran, and its revelation to Prophet Muhammad’ is ‘announced’ in the Scriptures [i.e. the Taurat ‘Torah’ and the Injeel ‘Gospel’] of former people.

26:197

Is it not evidence enough for them that [so many] learned men from among the children of Israel have recognized this [as true]?

26:198

And if We had revealed it ‘this Quran’ unto any of the non-Arabs,

26:199

And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.

26:200

Thus have We caused this [message] to pass [unheeded] through the hearts of those who are lost in sin:
Meaning:-
Unheeded: overlooked, forgotten, neglected, unnoticed, disobeyed, disregarded or ignored

26:201

They will not believe in it until they see the painful punishment.

26:202

But the ‘Penalty’ will come to them of a sudden, while they perceive it not;
Meaning:-
Perceive: become aware or conscious of (something); come to realize or understand.

26:203

Then they will cry, “Can we be allowed more time?”

26:204

So for Our punishment are they impatient?

26:205

Just think! If We let them enjoy this life for many years,

26:206

Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised!

26:207

It will profit them not that they enjoyed (this life)!

26:208

Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it,

26:209

As a reminder; and never have We been unjust.

26:210

It was not the devils who brought this ˹Quran˺ down:

26:211

it is neither in their interest nor in their power to produce such a masterpiece.

26:212

They are kept too far off to even hear it.

26:213

So do not call any other god beside Allah lest you become of those who will be punished,

26:214

And warn ˹all, starting with˺ your closest relatives,

26:215

And be kind and humble to the believers who follow you.

26:216

but if they disobey, tell them: “I am not accountable for what you do.”

26:217

Put your trust in the All-Mighty, the Merciful,

26:218

Who sees you when you rise ˹for prayer at night˺,

26:219

And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers).
Meaning:-
Prostrate: lying stretched out on the ground with one’s face downward, especially in reverence or submission

26:220

He is the One Who hears all and knows all.

26:221

Shall I tell you, O people, on whom the shaitans descend?
Meaning:-
Descend: make a sudden attack on.

26:222

They descend on every slandering sinner.
Meaning:-
Descend: make a sudden attack on.
Slander: blacken someone’s name, tell lies about, speak ill/evil of, sully someone’s reputation. make false and damaging statements about (someone).

26:223

They pass on what is heard ˹to half-truth˺, and most of them are liars.

26:224

As for poets, only the misguided follow them.

26:225

See you not that they speak about every subject (praising others right or wrong) in their poetry?

26:226

only saying what they never do?

26:227

Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. The wrongdoers will come to know what ˹evil˺ end they will meet.